Или. Английское счастье, что это? Это happiness. Это, собственно говоря, то, что мы имеем, то, что мы нахапали, это happiness. А у нас счастье? Своя часть. Своя, собственная часть. Та доля, которую тебе Господь дал. Совсем по-другому глаза устроены наши, взгляд на мир. И отсюда и добыча, и нажива — посмотрите, какие корни в основе: быть и жить — и только, никакого хапанья. Русский человек имеет ещё противоядие против этой стихии стяжательства — это противоядие в глаголе дать. Посмотрите, вот такой усиленной насыщенности глаголом "дать" нет ни у одного языка, ни у одной речи. Например, у нас ребёнок взрастает, ему сразу говорят: давай иди, давай кушай, давай учи. Давай — откуда это слово? Это сигнал самоотдачи. И когда мы с вами восхищаемся кем-то, мы говорим "Ну ты даёшь!", "Во даёт!". Сигнал самоотдачи, самовыражения. Или это выражение "Дай-ка я" — готовность к самоотдаче. И даже наше утверждение, наше русское да, которого нет в других языках. Это фактически глагол бытийный: да, есть. Наше русское "да" — это тоже выражение готовности к самоотдаче. Мы согласие даём и по-другому, когда не хотим открываться…