Не, я не юлю, кста. Ты, если сильно не верится, посмотри другие тексты других рок-исполнителей. Высоцкий- это совершенно отдельный жанр, и там совсем другие правила стихосложения. Он сам говорил, что это у него не песни, а истории, рассказанные под гитару. Что же до рока, то тексты всегда многозначны. Всегда. причём наши исполнители в этом не пионеры. Ты просто попробуй перевести самую что ни есть классику- "Жёлтую субмарину". Гарантирую что мозг если не сломаешь, то повредишь знатно... Там столько отсылок к другим источникам. столько недоговорённостей, про которые нужно догадываться, столько тумана, что обо всём. что в тексте написано- и даже в совершенстве зная язык и не владея ситуацией в то время в Англии можешь и не допереть. То же самое рок-тексты наших исполнителей. Я уже БГ даже в пример приводить не буду, возьму самого что ни есть ныне скрепного Костю Кинчева, ставшего скрепным на фоне ОРЗ (очень резко завязал)... Вот попробуй прочитать всё это и сказать что понял всё:
Текст Алиса — Земля Я начинаю путь, Возможно, в их котлах уже кипит смола, Возможно, в их вареве ртуть, Но я начинаю путь. Я принимаю бой, Быть может, я много беру на себя, Быть может, я картонный герой, Но я принимаю бой. Я говорю: Живым — это лишь остановка в пути, Мертвым — дом. Смирное время, Смирные дни, Боль и радость почистили зубы и спят, Звук, которым когда-то был крик, В рот набрал воды И прикусил язык. Ржавчина Выжженных звезд Отражает промежутки сомнительных лет. Плесень несет свой пост, Прикрывая покрытый коростой погост. Волчья ягода, Черная кровь, Немое темноводье водит тени по дну, Языки публичных костров Лижут лица. Эй, начальник! Покорных — в ров! Пот напомаженных туш, Жирные рты плетут слюной кружева, Зверь лакает из луж Души тех, кто принял печать. Маэстро, туш! Живым — это лишь остановка в пути… Мёртвым-дом!